Palabras más largas

He estado un tanto liado y no he podido actualizar, leer o gestionar el blog. En estos casos siempre se agradece la mano de Don Enrique.

Os traigo una noticia muy curiosa sacada de ABC. es que a su vez ha sido sacada del muy curioso y recomendable blog “La piedra de Sísifo” que “alamismavez”, como diría nuestro querido Don Manué aka Manuel Ruíz de Lopera, ha sido extraído del libro “Listamanía“.

Este post es continuación de otro que pusimos, in illo tempore, hablando de una palabra monstruosamente larga, hoy nos centramos en palabras que son las más largas en sus respectivos idiomas y que no han sido creadas por la ciencia o por la técnica.

1. En el número 1 tenemos una creación de Aristófanes, que se inventa una palabra que da nombre a  una comida ficticia. La misma  sale hacia el final de la obra “La Asamblea de las mujeres“.

En griego antiguo la palabra es:

λοπαδο­τεμαχο­σελαχο­γαλεο­κρανιο­λειψανο­δριμ­υπο­τριμματο­σιλφιο­καραβο­μελιτο­κατακεχυ­μενο­κιχλ­επι­κοσσυφο­φαττο­περιστερ­αλεκτρυον­οπτο­κεφαλλιο­κιγκλο­πελειο­λαγῳο­σιραιο­βαφη­τραγανο­πτερύγων“. Tiene 171 letras (no las he contado, me niego jejejej).

Traducido como:

Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichle-pikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon“. Tiene 182 letras.

En inglés se tradujo como:

oysters-saltfish-skate-sharks’-heads-left-over-vinegar-dressing-laserpitium-leek-with-honey-sauce-thrush-blackbird-pigeon-dove-roast-cock’s-brains-wagtail-cushat-hare-stewed-in-new-wine-gristle-of-veal-pullet’s-wings“.

En español, al menos lo que yo he encontrado, se rompe la palabra y se descompone en los distintos ingredientes del plato:

“EL CORO: Marchad vosotras, ligera y acompasadamente. Pronto se van a servir “ostras,cecina, rayas, lampreas, sesos en salsa picante, silfio, puerros empapados en miel, tordos,mirlos, palominos torcaces, palomas, crestas de gallo asadas, chochas, pichones, liebrescocidas en arrope y sustancia de alones”.

Asamblea de Mujeres, Aristófanes

2. En el segundo lugar tenemos una palabra sueca con 130 letras:
Sigue leyendo

Anuncios

Tronco familia Aemillius y Behindthename

Buscando diversas cosas llegué a la página behindthename. Es muy curiosa y entretenida y en ella puedes ver diversas cuestiones relacionadas con los nombres: valoraciones de los usuarios, origen, evoluciones, significados, combinaciones, usos, frecuencias en distintos países…

behindthename

A continuación os pongo algunas funcionalidades:
Sigue leyendo

Iris, mucho más que un nombre de mujer

Post dedicado a Iris, a mi Iris.

Es curioso pensar cómo un mismo nombre, en mi opinión bellísimo, puede tener tantos y tan variopintos significados, veamos algunos de los más curiosos:

1. Diosa griega

En la mitología griega, Iris era la hija de Taumante (uno de los dioses marinos primordiales) y de la oceánide Electra ( que era una de las 41 ninfas hijas de Océano y Tetis). Iris era hermana de las Harpías (según unos eran hermosas mujeres aladas para otros genios maléficos alados de afiladas garras, que es como se les conoce popularmente). En la Ilíada se la describe como mensajera de los dioses. Iris es la personificación del arco iris, lo que era evidente para todos, que anuncia el pacto de los humanos y los dioses y el fin de la tormenta. Además es el correillo de los dioses a los humanos. Está casada,eso habrá que verlo, con Céfiro (dios del viento del oeste, tenemos una representación del mismo en el cuadro de Sandro Botticelli El nacimiento de Venus).

En cuanto a la representación se nos muestra como una joven virgen con alas doradas, apresurándose con la velocidad del viento de un extremo a otro del mundo y de las profundidades del mar al inframundo. Es decir, su trabajo es ser mensajera de los dioses en general y de Hera en particular, y está relacionada con Hermes, cuyo caduceo lleva a menudo. Por orden de Zeus lleva un jarro con agua del Estigia, con la que hace dormir a todos los que perjuran. Por lo tanto, sus atributos son un caduceo y un jarrón. También es representada suministrando a las nubes el agua que necesitan para inundar el mundo.

Sigue leyendo

Palabra más larga en inglés

Este post es corto en cuanto al comentario pero enooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee en contenido. Ahora lo entenderéis. La noticia la leí en ABC.es y nos muestra a “Titina” como el diminutivo de la palabra más larga en lengua inglesa. Parece ser que tiene 189.819 letras y que se tarda unas 3 horas en leerla.

Antes de dejaros con el bicho creo que quien la lea entera realizará una gesta comparable a estar 100 horas viendo el Nyan Cat. Ahora sí os dejo con Titina:
Sigue leyendo

¡Santiago y cierra, España!

Un día después de celebrar el día del Patrón de España, El Apóstol Santiago, queremos comentar una de las frases que nos han marcado a lo largo del tiempo y no es otra que la de ¡Santiago y cierra, España!

¿Qué es?

Es en primer lugar un grito de guerra, de ánimo en y a la lucha. Para otros es un elemento que forma parte de nuestra tradición cultural. Como habíamos dicho es un grito de guerra y por tanto pronunciado por las tropas españolas antes de una carga o como arenga para resistir.

Orígenes

La primera vez que seempleó fue en la batalla de Las Navas de Tolosa el 16 de Julio de 1212, por parte del Rey Alfonso VIII de Castilla (todo apunta que por este Rey), Pedro II de Aragón y Sancho VII de Navarra (Muy recomendable el artículo de Arturo Pérez Reverte http://www.perezreverte.com/articulo/patentes-corso/546/la-carga-de-los-tres-reyes/). A partir de ese momento empezó a ser utilizado en cada ocasión que había alguna lucha entre tropas españolas contra musulmanas. Debió ser algo impresionante ver a miles de personas rezar al Patrón y posteriormente cargar contra el invasor por su seguridad, por su vida, la de sus familias y por su patria.

¿Qué significa?

El significado es:

1.- Cuando se dice: SANTIAGO, lo que se hace es invocar al apóstol Santiago, patrón de España,

2.- Cuando se dice: CIERRA, es una orden militar, que significa trabar combate, embestir o acometer.

3.- Cuando se dice: ESPAÑA, se hace referencia al destinatario de la frase: las tropas españolas.

Usos posteriores

Acabada la Reconquista, la frase fue utilizada, entre otros, por los Tercios de la infantería española,ctambién por las brigadas de caballería española, en cuyo himno está incluida la expresión, como cierre del mismo.

Uso crítico

A partir del siglo XIX se entendió su uso como una “paletada” o como un tópico cultural, en definitiva como algo peyorativo. Se le quita a la frase la coma para hacer referencia a cerrar España al mundo y a los demás. Más todavía cuando esta frase fue usada por el Régimen. Sería injusto que muchos españoles se quedasen con esta visión. Es muy típico en España odiar todo lo que huela a Franco, que esta frase como otras o como otros símbolos tuviesen un lugar importante en el Régimen no significa que de ellos no nos podamos sentir orgullosos. Es como si decidiésemos derribar los pantanos.

Para acabar una frase de   Claudio Sánchez-Albornoz historiador y Presidente de la República en el exilio

“Es indudable que el culto a Santiago fue una fuerza poderosa galvanizadora de la resistencia de la cristiandad del Noroeste hispano frente al Islam, del siglo IX al XII» «creyeron los peninsulares y creyó la cristiandad y el viento de la fe empujó las velas de la navecilla de Occidente y el auténtico milagro se produjo”.

Una duda desde niño: Droguería

Desde mi niño me había preguntado por el origen de la palabra droguería y el viernes Don Pablo compartía conmigo la citada curiosidad aquí está la razón de tan, en apariencia, rara denominación hacia este comercio.

Según he encontrado parece ser que el término droguería se deriva de droga, que viene del francés drogue, que a su vez lo habría adoptado del término neerlandés drogue vate, que significa ‘toneles secos’. Droga se utilizó entonces por metonimia (ver Holanda es una sinécdoque, para saber más sobre motonimias) para designar los productos secos en los toneles.

Pero acudiendo a la RAE mis dudas de pequeños no desaparecen:

1. f. Trato y comercio en drogas.

2. f. Tienda en que se venden drogas.

3. f. Esp. Tienda en la que se venden productos de limpieza y pinturas.